一、考試目的
英語(yǔ)(單獨(dú))考試主要科學(xué)、公平、有效地測(cè)試考生達(dá)到大學(xué)英語(yǔ)考試四級(jí)(CET-4)以上的英語(yǔ)綜合能力,以保證被錄取者具有一定的英語(yǔ)水平,并有利于各高等學(xué)校和科研院所在專業(yè)上擇優(yōu)選拔。
二、考試性質(zhì)與范圍
標(biāo)準(zhǔn)參照性考試。考試范圍包括語(yǔ)法、詞匯、閱讀、寫作、翻譯等方面。
三、考試內(nèi)容
試題由四個(gè)部分組成:詞匯與語(yǔ)法、閱讀理解、翻譯和寫作。各部分詳細(xì)說(shuō)明如下:
(一)詞匯與語(yǔ)法 (Vocabulary) (20 分,共 20 題)
1.測(cè)試要求
認(rèn)知并且能正確、熟練地運(yùn)用常用單詞和短語(yǔ)的意義和基本用法。
2.測(cè)試目的
測(cè)試考生掌握詞匯和短語(yǔ)的熟練程度。
(二)閱讀理解 (Reading Comprehension) (30 分,3 篇短文共 15 道題)
1.測(cè)試要求
(1)能理解所讀材料的主旨大意,分辨出其中的事實(shí)和細(xì)節(jié)。
(2)能理解字面意義和隱含意義。
(3)能根據(jù)所讀材料進(jìn)行判斷和推理。
(4)能分析所讀材料的思想觀點(diǎn)、語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、語(yǔ)言特點(diǎn)和修辭手法。
2.測(cè)試目的
閱讀理解部分測(cè)試考生通過(guò)閱讀獲取有關(guān)信息的能力,考核考生掌握相關(guān)閱讀策略和技巧的程度。既要求準(zhǔn)確性,也要求一定的速度。
(三)翻譯(Translation)(20 分,英漢原文各一段) Section A: 英譯漢 (English to Chinese Translation)
1.測(cè)試要求
考察考生對(duì)英語(yǔ)到漢語(yǔ)的基本翻譯能力和技巧。原文長(zhǎng)度 150 個(gè)單詞左右; 譯文必須忠實(shí)原意,語(yǔ)言通順、流暢。
2.測(cè)試目的
測(cè)試考生英譯漢基本翻譯能力。
Section B: 漢譯英(Chinese to English Translation)
1.測(cè)試要求
考察考生對(duì)漢語(yǔ)到英語(yǔ)的基本翻譯能力和技巧。原文長(zhǎng)度 100 字左右;譯文必須忠實(shí)原意,語(yǔ)言通順、流暢。
2.測(cè)試目的
測(cè)試考生漢譯英基本翻譯能力。
(四)寫作 (Writing) (30 分)
1.測(cè)試要求
能根據(jù)所給題目及要求撰寫各類體裁的文章,文章長(zhǎng)度約 150 個(gè)單詞;能做到內(nèi)容充實(shí),層次分明,語(yǔ)言通順,用詞恰當(dāng),表達(dá)得體。
2.測(cè)試目的
測(cè)試考生英語(yǔ)寫作能力。
您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系
如果還有其他疑問(wèn)請(qǐng)撥打以下電話