文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年河南農(nóng)業(yè)大學非全日制研究生招生考試《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱

  考試要求:

  1. 具備一定中外文化,以及政治、經(jīng)濟、法律等方面的背景知識。

  2. 具備扎實的英漢兩種語言的基本功。

  3. 具備較強的英漢/漢英轉(zhuǎn)換能力。

  考試方式:本考試采取主觀試題形式,閉卷考試,考察考生的術(shù)語和篇章英漢/漢英翻譯能力。

  答題時間:180分鐘

  考試題型及比例:

序號題型題量分值占比時間(分鐘)
1術(shù)語英漢/漢英303020%60
2英譯漢1篇短文,300個左右單詞。6040%60
3漢譯英1篇短文,250-300個左右漢字。6040%60
共計

150100%180

  基本內(nèi)容及范圍:

  本考試包括三個部分:術(shù)語翻譯、英譯漢和漢譯英??偡?50分。

  I.術(shù)語翻譯

  1.要求

  應(yīng)試者具備一定的政治、中外文化、科技等相關(guān)的術(shù)語積累;分為英漢/漢英兩種形式,術(shù)語要精準。

  2.題型

  30個術(shù)語英漢/漢英翻譯,本部分分數(shù)30分,考試時間60分鐘。

  II.英譯漢

  1. 要求

  應(yīng)試者具備英譯漢的基本技巧和能力;能夠翻譯英語國家社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語病;英譯漢速度達到每小時

  300個以上英語詞。

  2. 題型

  短文1篇,總量為300個左右單詞。要求考生較為準確、通順地翻譯出所給的文字。本部分分數(shù)60分。考試時間為60分鐘。

  III. 漢譯英

  1. 要求

  應(yīng)試者具備漢譯英的基本技巧和能力;能夠翻譯我國社會、文化、經(jīng)濟、科技等為背景的材料;譯文忠實原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞正確、表達基本無誤,無明顯語法錯誤;漢譯英速度達到每小時300個以上漢字。

  2. 題型

  短文1篇,總量為250-300個左右漢字。要求考生較為準確、通順地翻譯出所給的文字。本部分分數(shù)60分??荚嚂r間為60分鐘。

  參考書目:

 ?、?馮慶華.實用翻譯教程(第三版)[M].上海:上海外語教育出版社,2010.

 ?、?賈文波.翻譯工作坊:漢英時政翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2012.

 ?、? 葉子南.高級英漢翻譯理論與實踐[M].北京:清華大學出版社,2001.

  注:參考書僅供考試復習時學習和參考,不做命題范圍。

報名申請
請?zhí)峁┮韵滦畔?,招生老師會盡快與您聯(lián)系。符合報考條件者為您提供正式的報名表,我們承諾對您的個人信息嚴格保密。
姓名*
提 交
恭喜你,報名成功

您填的信息已提交,老師會在24小時之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問請撥打以下電話

40004-98986

熱門簡章

更多
    0/300
    精彩留言