文章詳情
ARTICLE DETAILS

2024年齊魯工業(yè)大學(xué)非全日制研究生招生考試《英語翻譯基礎(chǔ)》考試大綱

  一、考試題型

  本考試采取客觀試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方法??荚嚨姆秶?MTI 考生入學(xué)應(yīng)具備的英語詞匯量、語法知識(shí)以及英漢兩種語言轉(zhuǎn)換的基本技能 考試難度基本上限定在英語專業(yè)八級(jí)考試的水平。

  試題

  包括詞匯翻譯、句子翻譯 和 篇章段落翻譯三個(gè)部分,總分為 150 分 。

  1.詞匯翻譯,包括英譯漢和漢譯英兩部分,各 10 個(gè), 20 分。

  2句子翻譯,包括英譯漢和漢譯英兩部分,各 5 個(gè), 30 分。

  3篇章段落翻譯,包括英譯漢和漢譯英兩部分,各 2 段 篇, 1 00 分。

  二、考試參考用書

  1.《 英漢筆譯 》, 彭萍 著, 外語教學(xué)與研究 出版社, 2017 年第 1 版 。

  2.《 漢英筆譯 》, 葉子南,施曉菁 著, 外語教學(xué)與研究 出版社, 2016 年第 1 版 。

  3. 國(guó)內(nèi)外主流的網(wǎng)站、期刊、報(bào)紙等英語、漢語文章、報(bào)道等。

  三、考試內(nèi)容

  第一部分 詞匯翻譯

  了解最新的社會(huì)熱點(diǎn)、經(jīng)貿(mào)科技發(fā)展趨勢(shì),注意其中的一些術(shù)語、縮略語或?qū)S忻~熟悉、理解參考用書上面的一些術(shù)語和固定表達(dá),掌握重要的詞匯,特別是一些固定的目的語表達(dá)。

  第二部分 句子翻譯

  了解參考用書中各種句式的基本翻譯技巧,熟悉英語、漢語句 子結(jié)構(gòu)的異同并能夠進(jìn)行較為熟練的轉(zhuǎn)換,掌握英漢語法知識(shí),尤其是現(xiàn)代漢語與古代漢語一些基本的區(qū)別。

  第三部分 篇章段落翻譯

  了解各類段落篇章不同的文體風(fēng)格,熟悉段落篇章展開的方式、方法以及一些具體的銜接連貫手段。除了文學(xué)文化類翻譯,側(cè)重普及型的科技類文本的英漢互譯。

報(bào)名申請(qǐng)
請(qǐng)?zhí)峁┮韵滦畔?,招生老師?huì)盡快與您聯(lián)系。符合報(bào)考條件者為您提供正式的報(bào)名表,我們承諾對(duì)您的個(gè)人信息嚴(yán)格保密。
姓名*
最高學(xué)歷/學(xué)位*
提 交
恭喜你,報(bào)名成功

您填的信息已提交,老師會(huì)在24小時(shí)之內(nèi)與您聯(lián)系

如果還有其他疑問請(qǐng)撥打以下電話

40004-98986

熱門簡(jiǎn)章

更多
    0/300
    精彩留言